Posts tagged “the letter h”.
Line Spacing 11.3
In Italian H has no real phonological value. It is rather a diacritic grapheme. The most important uses are to differentiate certain short
words,for example some present tenseforms of the verb avere “tohave” (hanno = they have, whereas anno = year), in short interjections
(oh, ehi),and in the digraphs ch/k/ and gh /ɡ/. Some languages, includingEnglish, Czech, Slovak, Hungarian and Finnish, use H as
abreathy voiced glottal fricative [ɦ], often as an allophone of otherwise voiceless /h/ in a voiced environment. In Ukrainian and
Belarusian, when written inthe Latin alphabet, H is also commonlyused for /ɦ/, normally written with the Cyrillic letter Г. (Note the
difference from Russianpronunciation and romanisation.) In Irish H after a consonant indicates lenition of that consonant; it is known
as a séimhiú.
Word Spacing 11.2
In the French language, the name of the letter is pronounced /aʃ/. The French language classifies words that begin with this letter in two ways that must be learned to use French properly, even though it is a silent letter either way. The h muet, or “mute h“, is considered as though the letter were not there at all, so for example the singular definite article le or la is elided to l’. For example, le + hébergement becomes l’hébergement ”the accommodation”. The other kind of h is called h aspiré (“aspirated h“, though it is not normally aspirated phonetically), and is treated as a phantom consonant. For example in le homard (“the lobster”) the article le remains unelided, and may be separated from the noun with a bit of a glottal stop. Most words that begin with an h muet come from Latin (honneur, homme) or from Greek through Latin (hécatombe), whereas most words beginning with an h aspiré come from Germanic (harpe, hareng) or non-Indo-European languages (harem, hamac, haricot); in some cases, an h was added to disambiguate the [v] and semivowel [ɥ] pronunciations before the introduction of the distinction between the letters V and U: huit (from uit, ultimately from Latin octo), huître (from uistre, ultimately from Greek through Latin ostrea).
Letterspacing 11.1.1
I n S p a n i s h a n d P o r t u g u e s e H i s a s i l e n t l e t t e r w i t h n o p r o n u n c i a t i o n , a s i n h i j o [ ˈ i x o ] ( ‘ s o n ‘ ) , h o l a [ ˈ o l a ] ( ‘ h e l l o ‘ ) , a n d h o j e [ ô . j e ] ( ‘ t o d a y ‘ ) . T h e s p e l l i n g r e f l e c t s a n e a r l i e r p r o n u n c i a t i o n o f t h e s o u n d [ h ] . T h e [ h ] s o u n d e x i s t s i n a n u m b e r o f d i a l e c t s i n S p a n i s h , e i t h e r a s a s y l l a b l e – f i n a l a l l o p h o n e o f / s / ( f o r e x a m p l e A n d a l u s i a , A r g e n t i n a o r C u b a – v g . e s t o [ ˈ e h t̪ o ] ” t h i s ” , o r a s a d i a l e c t a l r e a l i z a t i o n o f S t a n d a r d / x / ( f o r e x a m p l e M e x i c a n c a j a [ ˈ k a h a ] ” b o x ” ) . T h e l e t t e r H a l s o a p p e a r s i n t h e d i g r a p h c h , p r o n o u n c e d / t ʃ / i n S p a n i s h and / ʃ / i n P o r t u g u e s e .
Space 10.2
In the International Phonetic Alphabet, variations of the letter are used to represent two sounds.

The lowercase form, [h], represents the voiceless glottal fricative or ‘aspirate’, and the small capital form, [ʜ], represents the voiceless epiglottal fricative.
Three Dimensional 5.2.1
‘Hell in the sky’, 1950′s – Craggy action sans outline drop shadow
Indent 10.1
Authorities disagree about the history of the letter’s name. The Oxford English Dictionary says the original name of the letter was /aha/; this became /aka/ in Latin, passed into English via Old French /atʃ/, and by Middle English was pronounced /aːtʃ/. The American Heritage Dictionary of the English Language derives it from French hache from Latin haca or hic.
Centered 9.4
In most dialects of English, the name for the letter is pronounced /eɪtʃ/ and spelled aitch[1] or occasionally eitch. Pronunciation /heɪtʃ/ and hence a spelling of haitch is usually considered to be h-adding and hence nonstandard. It is, however, a feature of [[Hiberno-English][2] and other varieties of English, such as those of Malaysia and Singapore. In Northern Ireland it is a shibboleth as Protestant schools teach aitch and Catholics haitch.[3] In Australia, this has also been attributed to Catholic school teaching.[4] The perceived name of the letter affects the choice of indefinite article before initialisms beginning with H: for example “an HTML page” or “a HTML page”. The pronunciation /heɪtʃ/ may be a hypercorrection formed by analogy with the names of the other letters of the alphabet, most of which include the sound they represent.[5]


